martes, 11 de octubre de 2011

Arnaud Tsamère: l'avocat de la salade, la frite et la saucisse

En este sketch, un abogado hace una reconstrucción de los hechos. El cómico juega con las palabras que tienen que ver con la comida y que tienen doble sentido



Salade : lechuga
Saucisse : salchicha
Frites : patatas fritas
Patate : patata
Poulet : pollo
Asperge : espárrago
Avocat : aguacate
Fraise : fresa
Boudin : morcilla
Pomme : manzana
Ketchup : ketchup
Pêche : melocotón
Pépins pepitas:
Thym : tomillo
Glace : helado
Artichaut : alcachofa

Accusé: acusado
Meurtre : asesinato
Crime : crimen
Gang : banda
Fuite : huida
Poulet : madero/ policía
Scène de crime : escena del crimen
Embarquer: empaquetar
Comisaria: comisaría
Avocat: abogado
Victime: víctima
Erreur judiciaire: error judicial
Témoin: testigo
Suspect: sospechoso
Glace sans tain : espejo espía

LOCUCIONES:
Avoir la pêche/ Avoir la frite/ Avoir la Patate (redonner la frite): estar en plena forma
Faire tremper dans une affaire : Implicar a alguien en este asunto sucio
Ramener sa fraise : darse airse o manifestarse
Haut comme trois pommes : No levantar un palmo
Se payer la pomme de quelqu’un : tomar el pelo a alguien
Raconter des salades : contar trolas/ contar cuentos chinos
Avoir des pépins : tener líos
Etre cuit : Estar apañado :
Cuisiner quelqu’un : Interrogar
Ne pas être dans son assiette : No estar muy allá
Le voile est tombé : Ya se sabe la verdad
Cœur d’artichaut : corazón de melón

No hay comentarios:

Publicar un comentario